Seungri — strony, Obrazki i wiele więcej na WordPress
Je¶li kto¶ ma w±tpliwo¶ci co do listy i bardziej aktualne informacje, lub ewentualnie t³umaczy jaki¶ mod którego nie ma na li¶cie, to proszê o wyczerpuj±cy komentarz w temacie
T³umaczenia ogólnie. - A
Tak wiêc postanowi³em stworzyæ mini-dzia³ek, który zajmuje siê w³a¶nie zapisywaniem projektów, które s± w toku, wraz z dodatkiem - list± modów jakie chcieli widzieæ po polsku u¿ytkownicy tego forum. - Y
Doda³em III dzia³ Niedawno przet³umaczone. - A
Czê¶æ I - T³umaczenia w toku
___________________________________________________________________________________________________________________________________
Kelsey NPC dla Cieni Amn - Yarpen & Randak
Komentarz: Tak, prace ci±gle trwaj±. Obecnie zrobione jest co¶ kola 80% tekstu. Ja zrobi³em co¶ ponad po³owê, i przekaza³em pracê w rêce mojego dobrego kumpla, który tak¿e chcia³ siê tym zaj±æ - i za¶wiadczam, ¿e ma ch³opak o wiele lepszy warsztat anglisty/polonisty. Nied³ugo wezmê od niego tekst, i sam ju¿ dokoñczê resztê.
To, ¿e d³ugo o tym t³umaczeniu nie s³yszeli¶cie mo¿na zawdziêczaæ ciê¿kim czasom i *delikatnie zdenerwowanemu* Yarpenowi. No có¿, liceum i grupa *delikatnie nieprzyjemnych* nauczycieli potrafi naprawdê pozbawiæ skrzyde³. W wakacje ruszam z wszystkimi obiecywanymi od dawna projektami.
___________________________________________________________________________________________________________________________________
Redemption Mod - Yarpen
Komentarz: Zosta³o mi 20kb tekstu. I nie potrafiê tego ruszyæ. Ca³± resztê przet³umaczy³em w trzy godziny. I jak widzê te 20kb tekstu, po prostu zbiera mi siê na *wydalenie resztek pokarmu zmieszanych z kwasem ¿o³±dkowym przez usta*. Po prostu blokada mentalna. Je¿eli kto¶ chcia³by dokoñczyæ t³umaczenie tego przesympatycznego dodatku dla Ascension Mod, niech napisze mi na PW.
Nad tekstem obecnie pracuj± Morgan (który skoñczy³ swoja czê¶æ) i Seraphe.
___________________________________________________________________________________________________________________________________
Tashia NPC Mod (
TH) - Gawith
Komentarz: [Wuj Gaw rozsiada siê wygodnie, zadowolony, ¿e znów siê mo¿e gdzie¶ dopisaæ]
Szczerze, to nie wiem co z tym t³umaczeniem bêdzie. Najpierw by³o przed matur±, pó¼niej matura, teraz znalaz³em sobie na kilka tygodni pracê. Po 8 godzinach plewienia nie mam ju¿ si³y g³ówkowaæ nad Tashi±, a g³ówkowaæ muszê srogo, bo zadanie nie jest ³atwe przy mojej znajomo¶ci angielskiego. Tak wiêc zobaczymy, ale prêdko siê Tashi w mojej interpretacji nie spodziewajcie Gdybym mia³ wiêcej czasu, ech...
----------
(Gawith reaktywowa³ w±tek o t³umaczeniu Tashi 2007-07-10, 23:14 wiec trzymajmy kciuki za doprowadzenie projektu do koñca ) - A
----------
T³umaczenie postêpuje zadziwiaj±co dobrze ju¿ jeden, drugi co do wielko¶ci plik tra mam prawie gotowy. S± dwa takie byki, jak je zrobiê, jak mi starczy cierpliwo¶ci, to reszt± z górki :p
___________________________________________________________________________________________________________________________________
Kido NPC Mod - Marinus
Komentarz: Aktualnie przet³umaczy³em gdzie¶ 1/3 tekstu i materia³y zalegaj± u mnie na dysku. Wszystko z powodu braku czasu i chêci, mogê przekazaæ t³umaczenie w dobre rêce.
___________________________________________________________________________________________________________________________________
Improved Anvil (
TH) - Connor
Komentarz: Dialogi skoñczone. Pozosta³y mi tylko przedmioty i rozmowy z kowalami. T³umaczenie idzie powoli z powodu 12-to godzinnego trybu pracy, ale weekendy s± przeznaczone dla t³umaczenia.
___________________________________________________________________________________________________________________________________
Xan NPC (
TH) - Tennyo
Komentarz: Wygl±da na to, ze mam zrobione cos ko³o 80-90 % (bli¿ej 90 ). Przewidywany termin skoñczenia? Sama nie wiem, ale s± jakie¶ tam szanse, ze do koñca lipca dam rade, ew. trochê pó¼niej. Ale za to bêdzie i do SoA, i ToB.
___________________________________________________________________________________________________________________________________
Shadows over Soubar (
CoB) - Klan CoB (A.Kapu¶niak, morgan, chise, Cuttooth, gumilka, Kynio) pod dowodzeniem morgana
Komentarz: Pozwolê sobie skomentowaæ. T³umaczenie siêg³o ju¿ oko³o 50% i wci±¿ postêpuje do przodu. Wszystkie pliki ju¿ zosta³y rozdane t³umaczom. Morgan motywuje grupê jak mo¿e i chwa³a mu za to wiêcej szczegó³ów pod linkiem. - A
___________________________________________________________________________________________________________________________________
Check the Bodies (
CoB) - Klan CoB pod dowodzeniem ThugPoet’a
Komentarz: Znów mój (tymczasowo). Naj¶wie¿sze t³umaczenie CoBu, w fazie rozdawania plików. ThugPoet wraca po okresie ma³ej aktywno¶ci ze zdwojon± si³± od razu ³api±c siê za do¶æ ambitny projekt.
zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.plfunlifepok.htw.pl